ترجمة جوجل

تحديث مفاجئ من جوجل لتطبيق الترجمة... ميزة خفية تغيّر شكل الترجمات كلياً!

كتب بواسطة: حسن بكري |

بدأت شركة جوجل في طرح تحديث جديد لتطبيق ترجمة جوجل يحمل في طياته ميزة مبتكرة مدعومة بالذكاء الاصطناعي "جيميني" (Gemini)، تهدف إلى رفع دقة الترجمات وجودتها إلى مستوى جديد كلياً. ووفقاً لتقرير موقع 9to5Google، فإن الخاصية الجديدة بدأت بالوصول تدريجياً إلى مستخدمي نظام iOS، بينما لا تزال في انتظار الإطلاق الرسمي على أجهزة أندرويد خلال الفترة المقبلة.

الميزة الجديدة تظهر داخل التطبيق عبر واجهة محدثة تضم خياراً يسمح للمستخدمين باختيار نموذج الترجمة المناسب لهم، حيث يمكن التبديل بين وضعين أساسيين: "سريع" (Fast) و**"متقدم" (Advanced)**. يركز الوضع السريع على السرعة والكفاءة في معالجة النصوص، ليمنح المستخدم ترجمة فورية دون تأخير، في حين يعمل الوضع المتقدم على تقديم ترجمة أكثر عمقاً ودقة بفضل قدرات الذكاء الاصطناعي في نموذج "جيميني".

إقرأ ايضاً:

الأحوال المدنية تقدم مفاجأة لفئة من المواطنين .. هكذا ستحصل على خدمتك دون زيارة المكاتبتحذير طبي جديد.. 5 أطعمة شائعة لا تخلطها مع البيض أبدًا وإلا ستدفع الثمن!نجم سعودي يلفت أنظار رينارد والهلال معًا.. خطوة مفاجئة تغيّر مسار مسيرته!

حتى الآن، يدعم الوضع المتقدم الترجمة بين الإنجليزية والفرنسية، وبين الإنجليزية والإسبانية فقط، على أن يتم توسيع اللغات لاحقاً مع التحديثات القادمة.

وفي تجربة عملية أجراها أحد محرري الموقع، استخدم مقطعاً من المسرحية الكلاسيكية "البغيض" للكاتب الفرنسي موليير لاختبار جودة الوضعين. أظهرت التجربة أن الوضع السريع قدّم ترجمة حرفية وسريعة لكنها افتقرت إلى الدقة والسياق الأدبي، بينما قدّم الوضع المتقدم ترجمة أكثر انسجاماً مع النص الأصلي، مع تحسينات لغوية واضحة تحاكي الأسلوب الأدبي للمسرحية.

كما تمت مقارنة نتائج "ترجمة جوجل" الجديدة مع أداء تطبيق Gemini Pro في نفس المقطع، وجاءت الترجمتان متقاربتين إلى حد كبير، إلا أن نموذج Gemini Pro أضاف لمسة تحليلية للأحداث وسياقاً تفسيرياً أعمق للنص.

ورغم أن الوضع المتقدم يستغرق وقتاً أطول في المعالجة مقارنة بالوضع السريع، إلا أن النتائج أظهرت أنه يمنح المستخدم تجربة أكثر دقة وسلاسة لغوية، ما يجعله خياراً مفضلاً للترجمات الاحترافية أو الأدبية.

لكن التقرير حذّر في الوقت ذاته من الاعتماد الكامل على الذكاء الاصطناعي في الترجمة، مشيراً إلى أن النماذج اللغوية—even الأكثر تطوراً—قد تقع أحياناً في ما يُعرف بـ"الهلوسة اللغوية"، وهي أخطاء أو تفسيرات غير منطقية تحتاج إلى مراجعة بشرية لتصحيحها.

بهذا التحديث، يبدو أن جوجل تمهد لمرحلة جديدة يدخل فيها الذكاء الاصطناعي قلب تطبيق الترجمة، لتمنح المستخدمين تجربة أقرب للفهم البشري للّغة، لكنها ما زالت تحت التجربة والاختبار قبل الإطلاق الكامل.

الأخبار الجديدة
آخر الاخبار